Jesaja 2:22

SVLaat gijlieden [dan] af van den mens, wiens adem in zijn neus is, want waarin is hij te achten?
WLCחִדְל֤וּ לָכֶם֙ מִן־הָ֣אָדָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נְשָׁמָ֖ה בְּאַפֹּ֑ו כִּֽי־בַמֶּ֥ה נֶחְשָׁ֖ב הֽוּא׃ פ
Trans.

ḥiḏəlû lāḵem min-hā’āḏām ’ăšer nəšāmâ bə’apwō kî-ḇammeh neḥəšāḇ hû’:


ACכב חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו  כי במה נחשב הוא  {פ}
ASVCease ye from man, whose breath is in his nostrils; for wherein is he to be accounted of?
BEHave no more to do with man, whose life is only a breath, for he is of no value.
DarbyCease ye from man, whose breath is in his nostrils; for what account is to be made of him?
ELB05Lasset ab von dem Menschen, in dessen Nase nur ein Odem ist! Denn wofür ist er zu achten?
LSGCessez de vous confier en l'homme, Dans les narines duquel il n'y a qu'un souffle: Car de quelle valeur est-il?
SchSo lasset nun ab von dem Menschen, der nur Hauch in seiner Nase hat, denn wofür ist er zu achten?
WebCease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs